User Rating: / 0
PoorBest 

Li Bai - 李 白 (701-762) - Tang Dynasty 唐代

簫 聲 咽 ,
秦 娥 夢 斷 秦 樓 月 。
秦 樓 月,
年 年 栁 色 , 灞 陵 傷 別 。
樂 游 原 上 清 秋 節 ,
咸 陽 古 道 音 塵 絕 。
音 塵 絕 ,
西 風 殘 照 , 漢 家 陵 闕 。  

   1. 咽: 指悲凉.
   2. 秦娥: 相傳秦穆公女弄玉善吹簫,嫁給仙人簫史, 教她在樓上吹簫, 作鸞鳳鳴, 把鳳凰引了來. 這裡泛指秦地女子。
   3. 秦樓: 穆公為女弄玉作鳳臺, 吹簫引鳳, 今古相傳,以為秦樓.
   4. 灞陵: 在陝西長安東, 附近有灞橋, 唐人送客, 至此折柳而別。
   5. 樂游原: 在長安南的高地, 漢代京城士女游玩的地方。
   6. 咸陽: 長安西北, 秦代都城所在。
   7. 音塵: 音信. 指古道沒有音信, 與樂游原上士女嬉游相對照 。
   8. 陵: 是帝王的墳墓,闕,是宮門或宮牆

From the flute came a wailing tune.
Dreams chattered, a maiden of Qin,
Was up her chamber under the moon.
Her chamber and the same moon,
Look upon the willows,
Year-in, year-out,
Over Ba Bridge,
Reminiscent of her parting wound.
On Leisure Plateau,
It’s again Autumn Festival.
Yet from Xianyang, the ancient passage,
There comes no message.
No message.
Only a sun setting low,
And the west wind blowing cold,
On the Han tombs and citadel.