Zhang Jie - 張 籍 (c. 837) - Tang Dynasty 唐代
君 知 妾 有 夫 ,
贈 妾 雙 明 珠 ;
感 君 纏 綿 意 ,
系 在 紅 羅 襦 。
妾 家 高 樓 連 苑 起 ,
良 人 執 戟 明 光 裡 。
知 君 用 心 如 日 月 ,
事 夫 誓 擬 同 生 死 。
還 君 明 珠 雙 淚 垂 ,
恨 不 相 逢 未 嫁 時 。
You know I have a husband abiding,
Yet you sent me a pair of pearls shining.
Knowing your sentiments would ne’er rest,
I wore them hanging from my silk under-vest.
My home, in a high chamber overlooking palms,
My husband serving the king, bearing arms.
I know bright as the sun and moon, is your heart,
But I’ve sworn to serve my husband, never to part.
I return not only your pearls but with my tears too,
Only lament marrying before meeting you.
| < Prev | Next > |
|---|





