無 題 - 李商隱
來 是 空 言 去 絶 踨 , 月 斜 樓 上 五 更 鐘 。 夢 為 遠 別 啼 難 喚 , 書 被 催 成 墨 未 濃 。 蠟 照 半 籠 金 翡 翠 , 麝 薰 微 度 繡 芙 蓉 。 劉 郎 已 恨 蓬 山 遠 , 更 隔 蓬 山 一 萬 重 。
|
Untitled - Li Shang-yin
From emptiness the dream came, and soon It vanished again into thin air. Up in my chamber I can see the moon, In the early morning, it's still there. My beloved in a distant land marooned, A dream in vain is too much to bear. In a hurry, a letter I have to write, Before the ink is made to be right. The golden leaves on my duvet in candlelight, Was partly dim and partly bright. Faintly the floral embroidery on my posted-net, Was tinted by musk incense near my bed. On a fairy island is as far As one's mind can get, But he's thousands-fold away, Which makes me so sad.
|